
WP-DC34PRINTED IN JAPANCDI-M442-010 XXXXXXXX © CANON INC. 2009 IMPRIMÉ AU JAPON初版:2009.07FOR P.R.C. ONLY进 口 商:佳能 ( 中国 ) 有限公司进口商地址:北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 1
9ストラップを付けたままカメラを取り付けると、ウォータープルーフケース開閉部にストラップを挟み、水漏れの原因となります。ウォータープルーフケースを準備します4ネックストラップを図のように2ヶ所に取り付け、首にかけやすい長さに調節してください。ウォータープルーフケースに、カメラ用のストラップを使用しな
Italiano1Dichiarazione di non responsabilitàCopyright © Canon Inc. 2009 Tutti i diritti riservati.• Canon ha compiuto ogni sforzo per assicurare che I
2Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale per utilizzare correttamente la Custodia Impermeabile.Una volta che avete letto questo manuale co
3DisimballaggioLa Custodia Impermeabile viene spedita con i prodotti elencati di seguito. Controllate immediatamente la confezione e verificate che co
4• Non utilizzate la cinghia da collo nell’acqua. Prima di utilizzare la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da collo e montate la cinghia da pols
5Precauzioni di impiego• Non fate cadere la Custodia Impermeabile.• Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. L’utilizzo di altri prodotti i
6Infiltrazioni d’acquaNel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua, smettete immediatamente di utilizzare la Custodia Impermeabile. Se usate
7• Fate attenzione a non applicare troppo grasso. Applicare troppo grasso sulla guarnizione potrebbe essere causa d’infiltrazioni d’acqua (è sufficien
8ComponentiParte anterioreParte posterioreDiffusoreFinestra per l’obiettivoAttacco per il treppiedeFermoInterruttore di bloccoGancetti per l’inserimen
9PreparazioniPreparazione della fotocamera digitale1Controllate che la fotocamera sia spenta e aprite lo slot della scheda di memoria/coperchio della
10L’inserimento della fotocamera con la cinghia attaccata potrebbe intrappolare la cinghia nella Custodia Impermeabile e causare infiltrazioni.Prepara
105ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしながら、バックルを外してケースを開きます。・ くもり止め(市販)をお使いになる場合は、レンズ窓の内側のみにお使いください。くもり止めを塗る際には、乾いたやわらかい布をお使いください。くもり止めがレンズ窓の内側以外に付着した場合、ウォータープルーフケースの劣
115Spostate l’interruttore di blocco come mostrato nell’illustrazione, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore.• Quando utilizzate pr
12Installazione della fotocamera digitale6Aprite il monitor LCD e inserite la fotocamera nella Custodia Impermeabile, come illustrato.Prima di usare l
137Chiudete la Custodia Impermeabile.• Assicuratevi che non vi sia alcun materiale estraneo sulla Guarnizione Impermeabile e sulle sue superfici di co
142Impostate il selettore di modalità sulla modalità desiderata.3Regolate le impostazioni come richiesto.• Premete il pulsante l per fare accendere il
154Utilizzate il monitor LCD per comporre lo scatto. Premete il pulsante di scatto fino a metà corsa ed attendete fino a quando l’indicatore superiore
16Utilizzo del FlashPer distribuire uniformemente la luce del flash, fissate il diffusore.Attacco del diffusore1Infilate la cordicella attraverso il g
17Rimozione del diffusoreSollevate e rimuovete il diffusore.Riproduzione1Premete il pulsante (Riproduzione).2Al termine dell’utilizzo della fotocame
18Rimozione della fotocamera digitale1Dopo l’utilizzo, asciugate completamente la Custodia Impermeabile.• Togliete ogni traccia di sporco, sabbia, cap
19Conservazione• Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la Guarnizione Impermeabile si deformi e per mantenere
20Specifiche tecniche* Incluso il diffusore• Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon.• Le specifiche di prodotto e l’aspe
11カメラにウォータープルーフケースを取り付けます6カメラの液晶モニターを開き、図のように入れます。7ウォータープルーフケースを閉じます。・ 防水パッキンやその接触面、接点部に異物(砂やゴミ、頭髪など)が付いていないことをよく確認してください。髪の毛一本、また微小な砂粒一個が挟まっているだけで、水漏
中文1免责声明版权所有 © Canon Inc. 2009 保留所有权利。• 本说明书所包含的数据已力求内容的正确与完整,如有任何错误或遗漏恕不承担任何责任。佳能公司保留随时变更本说明书所提及的硬件及软件的规格的权利而无须事先声明。• 未经佳能公司事先书面授权,不得以任何形式,任何手段将本说明书的任
2请仔细阅读本说明书,以确保您能正确地使用本防水套。并请在读完后妥善保存本说明书,以备日后查阅。简介• 竭诚感谢购买本商品。将防水套装在佳能数码相机上后,您可在下雨时或在海滩、滑雪场拍摄。并可在水深 40 米以内的水中以及潮湿或多尘的环境下进行拍摄。• 佳能、佳能的子公司和分支机构以及防水套的经销商
3检查包装内的物品本产品的包装中应有下列产品。请检查包装中的物品以确认其是否齐全。如果产品不齐全,请与售出该产品的佳能经销商联系。• 防水套• 背带• 腕带• 扩散闪光板• 防水封条用硅润滑脂• 使用说明书(本书)另购件• 佳能防水罩配重器 WW-DC1使用防水套在水下拍摄照片时,配重器可防止防水套
4安全注意事项使用前请仔细阅读这些安全注意事项,以确保您能正确使用本产品。此处所列的注意事项是为了用户能安全正确地使用本产品,防止您或他人遭受危害或损失。请完全理解其内容后,再阅读本说明书的其余部分。• 使用防水套后,请务必从中取出相机。如果将装有相机的防水套放在直射阳光下或高温处时,可能会导致起火
5使用时的注意事项• 请勿投掷或摔落防水套。• 请勿使用所附的硅润滑脂之外的防水产品,否则可能会降低防水套的防水强度。若意外沾上时请立即擦去。• 请尽量避免在水边打开或关闭防水套。应在湿度低,海风吹不到的地方安装相机、更换存储卡或电池等。• 请避免长时间在高温环境下使用本产品。• 在寒冷的地区使用时
6• 注意请勿涂抹过多的润滑脂。将过多的润滑脂涂抹在封条上可能会造成漏水 (约一小滴已足够)。• 请勿用纸张或布片将润滑脂涂抹在封条上。• 防水封条的损伤和裂缝可能会引致漏水。请联系佳能热线中心。保养方法• 使用后请尽快用足够的清水(低于30℃的自来水等)彻底清洗防水套的外部。在海水中使用过后,为了
7部件正面背面扩散闪光板镜头窗三脚架螺丝孔扣环锁定开关背带/腕带带扣快门按钮变焦杆电源键镜头窗因为镜头窗变脏后,可能会在图像上留下污垢的痕迹,所以请用软布轻轻地擦拭,以保持镜头窗清洁。(快捷)键ISO 转盘模式转盘(自动曝光锁定 / 闪光曝光锁定)键(测光方式)/(跳换)键(手动对焦)/o 键(闪光
8准备准备相机1确认相机电源已关闭,然后打开存储卡插槽 / 电池盖。2插入电池和存储卡。• 关于电池和存储卡的安装方式等信息,请参阅相机使用者指南。• 请用已充足电的电池。• 请确定您的存储卡上有足够的存储空间记录图像。3取下相机的系带。存储卡系带COPY
9不取下系带时插入相机,关闭防水套时系带可能会夹在防水套中,从而导致漏水。准备防水套4请如图所示将背带两端固定在背带带扣上,并调节至舒适长度。请勿将相机的系带用作防水套的系带。在海边时请使用背带携带相机。在水中使用前,请解下背带并系上腕带。否则会有背带缠绕引起窒息或其他伤害的危险。腕带的装法COPY
105将锁定开关往箭头方向移动,解开扣环,打开背盖。• 使用市面销售的防结露产品时,只能用软布将防结露溶液涂抹在镜头窗的内表面。如果防结露溶液沾在镜头窗内表面之外的地方,请立即用软布将其擦去,否则会损坏防水套。使用防水套之前,请在整个封条上涂一层薄薄的润滑脂,以防擦伤和损坏。有关处理防水封条的注意事
12撮影1電源ボタンを押して、電源を入れます。2目的のモードにします。3必要に応じて、各設定を行います。・ lボタンを押して液晶モニターをつけます。・ ズームレバーで画角を調整できます。電源ボタン(ショートカット)ボタンrボタンqボタンl(ディスプレイ)ボタンシャッターボタンズームレバーランプモード
11将相机插入防水套6打开液晶显示屏,然后如图所示将相机插入防水套。7关上防水套。• 请检查防水封条和其接触面是否有异物(沙尘、脏物或毛发等)。封条上的一丝毛发或一粒细沙也会造成漏水。• 请检查扣环是否锁紧。COPY
12拍摄1按电源键打开电源。2将模式转盘设在所需模式。3根据需要,进行各种设置。• 按下 l(显示)键,打开液晶显示屏。• 可用变焦杆调节变焦。电源键模式转盘(快捷)键r 键q 键l(显示)键快门按钮变焦杆指示灯将特殊场景模式设为 S(潜水)在水下拍摄时,将特殊场景模式设为 S(潜水)可以获得更自然
134用液晶显示屏取景。半按快门按钮,待上侧的指示灯变为绿色或橙黄色后全部按下快门按钮。• 请确保镜头窗始终保持干净。• 拍摄时,请注意不要让手指及腕带挡住镜头窗、闪光灯或扩散闪光板。5相机用完后,请关闭相机电源。当模式转盘设于 E、G、M、B 或D 模式的拍摄方法相机在上述模式时,可使用 FUNC
14使用闪光灯为了要使闪光灯的光线平均分布,请加装扩散闪光板。加装扩散闪光板1将细绳如图穿过带扣。2将扩散闪光板的边缘插入凹入处。• 切勿刮擦扩散闪光板表面,否则可能会阻碍闪光灯光线均匀扩散。• 当使用闪光灯拍摄时,部分图像可能会出现阴影。在此情况下,请加装扩散闪光板来进行拍摄。但是,如果拍摄目标太
15取下扩散闪光板抬起并取下扩散闪光板。播放1按下 (播放)键。2相机用完后,请关闭相机电源。(播放)键电源键用完防水套后,请务必取出相机。将装有相机的防水套放在阳光下直射或高温处,可能会导致起火或使防水套破裂。COPY
16取出相机1使用后,请将沾在防水套上的水滴全部擦干。• 请将沾在防水套上的脏物、沙子、头发或其他异物去掉,并用清洁的流动的自来水冲掉盐渍。2将锁定开关往箭头方向移动,解开扣环,打开背盖,取出相机。• 打开防水套时,请注意不要使水滴从身上或头发上掉落进防水套内或相机上。• 用软布擦拭防水套内部,请勿
17存放时的注意事项• 小心存放防水套,存放时将其展开,防止防水封条变形,以维持其防水性能。• 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘,或擦伤防水封条。• 请勿将防水套存放在高温、低温、潮湿或放有卫生球或防虫剂的地方。COPY
18规格*包括扩散闪光板• 此处提供的所有数据均基于佳能公司的测试标准。• 产品规格及外观如有变更,恕不另行通知。防水能力:符合 IEC/JIS 防水保护规格,相当于第 8 级适用于 40 米深度內防水结构:防水封条、 O 形环等主要材料:聚碳酸脂、ABS、透明玻璃片、EPDM 等相机的操作温度:摄
MEMOCOPY
MEMOCOPY
134液晶モニターを見ながら構図を決めます。シャッターボタンを半押しし、上側のランプが緑またはオレンジになったら全押しします。・ 撮影するときは、レンズ窓はいつもきれいにしておいてください。・ 撮影時に指やストラップがレンズ窓やストロボ、拡散板にかからないように注意してください。5使い終わったら、カ
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
WP-DC34PRINTED IN JAPANCDI-M442-010 XXXXXXXX © CANON INC. 2009 IMPRIMÉ AU JAPON初版:2009.07FOR P.R.C. ONLY进 口 商:佳能 ( 中国 ) 有限公司进口商地址:北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 1
14ストロボを使って撮影する場合ストロボ光が均一に被写体にあたるように、拡散板を取り付けて撮影してください。取り付けかた1図のように、拡散板のひもを取り付けます。2拡散板の端を、溝に差し込んで装着します。・ 拡散板の表面に傷を付けないでください。ストロボ光が正しく拡散できなくなる場合があります。・
15取り外しかた拡散板を持ち上げて取り外します。再生1(再生)ボタンを押します。2使い終わったら、カメラの電源を切ります。再生ボタン電源ボタンウォータープルーフケースを使用したあとは、必ずカメラを取り出してください。カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに放置しておくと、発火や破
16カメラを取り出す1使用後は、ウォータープルーフケースに付いている水滴を十分に拭き取ります。・ ウォータープルーフケースに付いているゴミや砂、頭髪などは取り除いてください。また、真水でよく洗い流して、塩分などが残らないようにしてください。2ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしながらバックルを外し
17保管するときは●防水パッキンの変形を防いだり、防水効果を保つため、ウォータープルーフケースを開いた状態で保管してください。●防水パッキンにほこりや傷を付けないように保管してください。●高温、低温、多湿な場所や、ナフタリンなど防虫剤のある所での保管は避けてください。主な仕様*拡散板を含む・ 記載デ
18MEMOCOPY
日本語1本書と保証書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。また、お読みになった後は、大切に保管してください。保証書は必ず「購入店・購入日」などの記入を確かめて、購入店でお受け取りください。お使いになる前に●お買い上げいただきありがとうございます。キヤノンデジタルカメラにウォータープルーフケースを
English1DisclaimerCopyright © Canon Inc. 2009 All rights reserved.• While every effort has been made to ensure that the information contained in this
2Please read this manual carefully to operate the Waterproof Case correctly.Store this manual in a safe place for further reference once you have read
3UnpackingThe Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon
4Safety PrecautionsBefore you use the Waterproof Case, thoroughly read these precautions to ensure correct use. The precautions described below are fo
5Handling Precautions• Do not drop or throw the Waterproof Case.• Use only the supplied silicone grease. Use of other waterproofing products may impai
6About Water LeakageStop shooting immediately if the WaterproofCase leaks. If you use the camera in this state, this may cause a fire or electric shoc
7• Be careful not to apply too much grease. Applying too much grease to the seal may cause water leakage (about a droplet is sufficient). • Do not use
8ComponentsFrontBackDiffusion PlateLens WindowTripod SocketCatchLock SwitchStrap MountsShutter ButtonZoom LeverPower ButtonLens WindowSince dirt or sm
9PreparationsPreparing the Camera1Confirm that the camera’s power is off and open the memory card slot/battery cover.2Insert the battery, and the memo
10Inserting the camera while the strap is attached could trap the strap in the Waterproof Case closure and cause leaks.Preparing the Waterproof Case4F
2付属品の確認本製品のパッケージには、以下の製品が入っています。万一、不足のものがありましたら、お手数ですがお買い求めの販売店までご連絡ください。・ ウォータープルーフケース・ ネックストラップ・ リストストラップ・拡散板・ 防水パッキン用シリコングリース・ ユーザーガイド(本書)・保証書別売品・
115Slide the lock switch as shown, and release the catch to open the back cover.• When using commercially available anticondensation products, the ant
12Installing the Camera6Open the LCD monitor, and insert the camera into the Waterproof Case as shown.7Close the Waterproof Case.• Make sure that the
13Shooting1Press the power button to turn on the power.2Set the mode dial to the desired mode.3Adjust settings as required.• Press the l button to tur
144Use the LCD monitor to compose the shot. Press the shutter button halfway and wait until the upper indicator lights green or orange. After it light
15Using the FlashIn order to evenly distribute light from the flash, please attach the diffusion plate.Attaching the Diffusion Plate1Thread the cord t
16Removing the Diffusion PlateLift and remove the diffusion plate.Playback1Press the (Playback) button.2 When you have finished using the camera, tu
17Removing the Camera1After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case.• Remove any dirt, sand, hair or other debris from t
18Storage• Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effec
19Specifications* Including diffusion plate• All data noted here are based on Canon’s testing standards.• Product specifications and appearance are su
20MEMOCOPY
3安全上のご注意●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。●ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。その表示と意味は次のようになっています。内容をよく理解してから本文をお読みください。
Deutsch1HaftungsausschlussCopyright © Canon Inc. 2009 Alle Rechte vorbehalten.• Obwohl die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen mit größter So
2Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das wasserdichte Gehäuse richtig zu bedienen.Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen für späteres
3LieferumfangDas wasserdichte Gehäuse wird mit den unten aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sic
4• Nehmen Sie vor dem Einsatz unter Wasser den Schulterriemen ab und bringen Sie die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass der Schulterriemen s
5Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung• Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, und lassen Sie es nicht fallen.• Verwenden Sie nur die beiliegende S
6Bei Eindringen von WasserHören Sie sofort auf zu fotografieren, wenn das wasserdichte Gehäuse undicht ist. Wenn die Kamera unter diesen Bedingungen v
7• Achten Sie darauf, nicht zu viel Silikon-Paste aufzutragen (ein Tropfen genügt). Ansonsten könnte ein Eindringen von Wasser die Folge sein.• Benutz
8Bezeichnung der TeileVorderseiteRückseiteStreuscheibeObjektiv-FensterStativgewindeVerriegelungEntriegelungstasteRiemenbefestigungZoom-HebelEin-/Aus-S
9VorbereitungenVorbereitung der Kamera1Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist; öffnen Sie den Speicherkarten-/Batterie-/Akkufachdeck
10Wenn Sie bei angebrachter Schlaufe die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einlegen, kann die Schlaufe im wasserdichten Gehäuse eingeklemmt werden un
4取り扱い上のご注意●ウォータープルーフケースを投げたり、落としたりしないでください。●付属のシリコングリース以外のオイル、薬品などは、ウォータープルーフケースの強度を損なうことがありますので、使用しないでください。付着した場合は、すぐに拭き取ってください。●海辺や海上でのウォータープルーフケースの
115Verschieben Sie die Entriegelungstaste wie gezeigt, und lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel zu öffnen.• Falls Sie eine handelsübliche Antibes
12Einsetzen der Kamera6Öffnen Sie den LCD-Monitor und setzen Sie die Kamera wie abgebildet in das wasserdichte Gehäuse ein.Tragen Sie eine dünne Schic
137Schließen Sie das wasserdichte Gehäuse.• Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen (z. B. Sand, Schmutz o
142Stellen Sie den gewünschten Modus mit dem Modus-Wahlrad ein.3Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor.• Drücken Sie die l-Taste, um den LCD-Mon
154Wählen Sie den Bildausschnitt mit dem LCD-Monitor. Drücken Sie den Auslöser halb hinunter, und warten Sie, bis die obere Anzeigelampe grün oder ora
16Handhabung des BlitzesFür eine gleichmäßige Lichtverteilung des Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe.Anbringen der Streuscheibe1Ziehen Sie die
17Wiedergabe1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).2Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus. (Wiedergabe) -TasteEin-/A
18Herausnehmen der Kamera1Trocken Sie das wasserdichte Gehäuse nach Gebrauch unbedingt gründlich ab.• Entfernen Sie Schmutz, Sand, Haare und andere Ab
19Lagerung• Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam und in geöffnetem Zustand; dies verhindert, dass sich der Dichtungsring verformt und die Wasse
20Technische Daten* Einschließlich Streuscheibe• Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon.• Änderungen am Aussehen und an
5原因となりますので、ご注意ください。なお、結露してしまったときは、ウォータープルーフケースからカメラを取り出し、ウォータープルーフケースとカメラについた水滴を乾いたやわらかい布で拭き取り、それぞれ数時間放置してください。水漏れについて万一、水漏れが確認された場合には、ただちに撮影を中止してください
Español1Aspectos legalesCopyright © Canon Inc. 2009 Reservados todos los derechos.• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que
2Para utilizar correctamente la funda impermeable, lea atentamente este manual. Después de haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para f
3Contenido del embalajeLa funda impermeable se envía con los accesorios indicados a continuación.Compruebe ahora si su paquete está completo.Si falta
4Precauciones de seguridadAntes de utilizar la funda impermeable, lea detenidamente estas precauciones para poder usarla correctamente.Las precaucione
5• No dañe la junta hermética, no raye sus superficies de contacto, ni permita que se acumule suciedad, arena, pelos, ni otros restos entre la junta h
6• El traslado rápido de la funda impermeable entre lugares con temperaturas altas y bajas puede causar la condensación de humedad (gotas de agua) en
7• Tenga cuidado de no aplicar demasiada grasa. La aplicación de grasa en exceso a la junta hermética puede causar una infiltración (una gota será suf
8ComponentesParte frontalParte posteriorPlaca de difusiónObjetivoRosca para trípodeInterruptor de bloqueoAnillas para la correaBotón de disparoPalanca
9PreparativosPreparación de la cámara1Compruebe que la cámara está apagada y abra la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta de memoria.2Inserte
10Si introduce la cámara mientras la correa está colocada, podría quedar pillada en la junta hermética de la funda impermeable y causar la infiltració
6●シリコングリースを塗りすぎると、水漏れの原因になります(米粒1粒程度が適量です)。塗りすぎないように注意してください。●シリコングリースを塗るときには、布や紙などを使わないでください。●防水パッキンの傷やひび割れは水漏れの原因となります。ただちに修理受付窓口へお持ちください。有償で新しい防水パッ
115Deslice el interruptor de bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la cubierta trasera.• Cuando utilice productos contra condensación
12Instalación de la cámara6Abra la pantalla LCD e introduzca la cámara en la funda impermeable tal como se muestra.Aplique una fina capa de grasa a to
137Cierre la funda impermeable.• Cerciórese de que la junta hermética y sus superficies de contacto estén libres de restos (p. ej., arena, suciedad o
142Ajuste el conmutador de modo al modo deseado.3Realice los ajustes requeridos.• Presione el botón l para activar la pantalla LCD.• Puede ajustar el
154Utilice la pantalla LCD para encuadrar el motivo. Presione el botón de disparo hasta la mitad de su recorrido y espere hasta que el indicador super
16Utilización del flashPara distribuir uniformemente la luz procedente del flash, fíjele la placa de difusión.Fijación de la placa de difusión1Enhebre
17Extracción de la placa de difusiónLevante y extraiga la placa de difusión de la forma que se muestra.Reproducción1Presione el botón (Reproducir).2
18Extracción de la cámara1Después de haber utilizado la cámara, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable.• Elimine la sucieda
19Almacenamiento• Guarde la funda impermeable con cuidado, dejándola abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto
20Especificaciones* Incluyendo la placa de difusión• Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon.• Las especificaciones y la
7各部の名称前面背面拡散板レンズ窓三脚ねじ穴バックルロック解除スイッチストラップ取り付け部シャッターボタンズームレバー電源ボタンレンズ窓についてのご注意レンズ窓が汚れていると、撮影画像に汚れが写り込んでしまう場合がありますので、乾いたやわらかい布で軽く拭き取ってください。(ショートカット)ボタンモー
Français1Clause de non-responsabilitéCopyright © Canon Inc. 2009 Tous droits réservés.• Canon a apporté tout le soin requis afin de garantir l’exactit
2Veuillez lire attentivement ce manuel pour utiliser correctement votre boîtier étanche.Une fois que vous l’avez lu, conservez ce manuel dans un endro
3Contenu de l’emballageLe boîtier étanche est fourni avec les articles suivants. Vérifiez qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre revendeu
4Précautions de sécuritéAvant d’utiliser le boîtier étanche, lisez attentivement ces précautions afin d’en faire un usage correct.Les précautions ci-d
5• Ne laissez pas le boîtier étanche en plein soleil, dans une voiture par temps chaud ou près d’un appareil de chauffage car le boîtier pourrait se g
6À propos des infiltrations d’eauSi vous constatez une infiltration d’eau dans le boîtier étanche, arrêtez immédiatement la prise de vue. L’utilisatio
7• Faites attention de ne pas appliquer trop de graisse. L’application d’une trop grande quantité de graisse peut provoquer des infiltrations d’eau (u
8DésignationsFace avantFace arrièrePlaque de diffusionFenêtre d’objectifEncoche pour trépiedCliquetBouton de verrouillageAttaches du collierDéclencheu
9PréparatifsPréparation de l’appareil photo1Vérifiez que l’appareil photo est éteint et ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire/batterie.2
10Si vous insérez l’appareil photo alors que le collier est attaché, il risque de se coincer dans le joint d’étanchéité lors de la fermeture du boîtie
8準備カメラを準備します1カメラの電源が入っていないことを確認し、カード / バッテリー収納部ふたを開きます。2バッテリーとメモリーカードを入れます。・ バッテリーとメモリーカードの入れかたは、カメラユーザーガイドでご確認ください。・ 十分に充電されたバッテリーをお使いください。・ メモリーカードの
115Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le couvercle arrière.• Lors de l’utilis
12Mise en place de l’appareil photo6Ouvrez l’écran LCD et insérez l’appareil photo dans le boîtier étanche, comme indiqué.Pour éviter l’usure du joint
137Refermez le boîtier étanche.• Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas souillés par des saletés (grains de sab
142Positionnez la molette de sélection des modes jusqu’au mode souhaité.3Faites les réglages nécessaires.• Appuyez sur le bouton l pour activer l’écra
154Utilisez l’écran LCD pour composer la prise de vue. Appuyez à mi-course sur le déclencheur et attendez que le voyant supérieur devienne vert ou ora
16Utilisation du flashPour une répartition uniforme de la lumière, fixez la plaque de diffusion.Fixation de la plaque de diffusion1Attachez le cordon
17Retrait de la plaque de diffusionSoulevez et retirez la plaque de diffusion comme indiqué.Lecture1Appuyez sur le bouton (Lecture).2Lorsque vous av
18Retrait de l’appareil photo1Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche.• Enlevez la poussière, les cheveux et autres particules du b
19Stockage• Rangez soigneusement le boîtier étanche ouvert pour éviter de déformer le joint d’étanchéité et préserver ses performances d’étanchéité.•
20Fiche technique* Plaque de diffusion incluse• Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d’essai de Canon.• Les caractéristiques techn
Commenti su questo manuale